Выставка «Строки, определившие судьбу» открывает для посетителей Историко-литературного музея города Пушкина малоизвестное имя поэтессы и переводчицы Александры Ивановны Курошевой.
Александра Ивановна родилась в 1891 году в купеческой семье, жизнь которой была тесно связана с Царским Селом. В этом городе прошли ее детство и юность. Окончив Царскосельскую Мариинскую женскую гимназию с золотой медалью, талантливая девушка два года училась на романском отделении Высших женских (Бестужевских) курсов. Завершить образование не удалось – в 19 лет у нее началось расстройство слуха, что резко ограничило общение с миром. Болезнь прогрессировала. Мужественно борясь с недугом, Александра Курошева самостоятельно в совершенстве изучила пять иностранных языков (английский, немецкий, французский, итальянский, испанский) и начала переводить на русский язык поэтическую классику.
В 1922–1923 годах ей посчастливилось работать под руководством русского и советского поэта, одного из создателей советской школы поэтического перевода, М.Л. Лозинского, который высоко оценил ее творчество. А.М. Курошева переводила с иностранных языков В. Гюго, А. Мюссе, стихи П. де Ронсара, Ж. дю Белле, А. Фиренцуола, М. де Эредиа, П. Корнеля, сонеты Ф. Петрарки.
Благодаря Александре Ивановне мы можем прочесть на русском языке многие произведения Уильяма Шекспира: трагедии «Ричард II», «Цимбелин», «Тит Андроник», поэму «Венера и Адонис». Жизнерадостной и искрометной получилась в ее переводе шекспировская комедия «Укрощение строптивой», выдержавшая несколько изданий. Переводческий труд, выполненный на очень высоком уровне, позволил Александре Курошевой в 1938 году стать членом Союза писателей СССР.
В страшные годы Великой Отечественной войны, в период ленинградской блокады А.И. Курошева оставалась с теми, кто защищал город на Неве, кропотливо трудилась над переводами, а для себя писала стихи – тетради с ними были своего рода дневниками, отражением ее мыслей, чувств, надежд.
Стихи блокадных лет Александры Курошевой входят в сокровищницу отечественной поэзии. Она создала поэтический цикл, полный скорби и мужества, веры в Победу и ненависти к фашистам. В стихах раскрывается ее душа, тонкие чувства, юмор (столь ценный в военное время). Александра Курошева предстает перед нами как оригинальный и самобытный поэт.
Историко-литературный музей города Пушкина благодарит семью Пахоруковых, передавшую музею исторические материалы (документы, фотографии, дневники, рукописи), касающиеся жизни и творчества Александры Ивановны Курошевой.
Выставка подготовлена в сотрудничестве с Царскосельской гимназией искусств им. А.А. Ахматовой.
Александра Ивановна родилась в 1891 году в купеческой семье, жизнь которой была тесно связана с Царским Селом. В этом городе прошли ее детство и юность. Окончив Царскосельскую Мариинскую женскую гимназию с золотой медалью, талантливая девушка два года училась на романском отделении Высших женских (Бестужевских) курсов. Завершить образование не удалось – в 19 лет у нее началось расстройство слуха, что резко ограничило общение с миром. Болезнь прогрессировала. Мужественно борясь с недугом, Александра Курошева самостоятельно в совершенстве изучила пять иностранных языков (английский, немецкий, французский, итальянский, испанский) и начала переводить на русский язык поэтическую классику.
В 1922–1923 годах ей посчастливилось работать под руководством русского и советского поэта, одного из создателей советской школы поэтического перевода, М.Л. Лозинского, который высоко оценил ее творчество. А.М. Курошева переводила с иностранных языков В. Гюго, А. Мюссе, стихи П. де Ронсара, Ж. дю Белле, А. Фиренцуола, М. де Эредиа, П. Корнеля, сонеты Ф. Петрарки.
Благодаря Александре Ивановне мы можем прочесть на русском языке многие произведения Уильяма Шекспира: трагедии «Ричард II», «Цимбелин», «Тит Андроник», поэму «Венера и Адонис». Жизнерадостной и искрометной получилась в ее переводе шекспировская комедия «Укрощение строптивой», выдержавшая несколько изданий. Переводческий труд, выполненный на очень высоком уровне, позволил Александре Курошевой в 1938 году стать членом Союза писателей СССР.
В страшные годы Великой Отечественной войны, в период ленинградской блокады А.И. Курошева оставалась с теми, кто защищал город на Неве, кропотливо трудилась над переводами, а для себя писала стихи – тетради с ними были своего рода дневниками, отражением ее мыслей, чувств, надежд.
Стихи блокадных лет Александры Курошевой входят в сокровищницу отечественной поэзии. Она создала поэтический цикл, полный скорби и мужества, веры в Победу и ненависти к фашистам. В стихах раскрывается ее душа, тонкие чувства, юмор (столь ценный в военное время). Александра Курошева предстает перед нами как оригинальный и самобытный поэт.
Историко-литературный музей города Пушкина благодарит семью Пахоруковых, передавшую музею исторические материалы (документы, фотографии, дневники, рукописи), касающиеся жизни и творчества Александры Ивановны Курошевой.
Выставка подготовлена в сотрудничестве с Царскосельской гимназией искусств им. А.А. Ахматовой.